به گزارش سوره سینما به نقل از اسکرین دیلی، فرهادی در کنفرانس مطبوعاتی هیئت داوران که در آن به زبان فارسی صحبت کرد و سپس به فرانسه ترجمه شد، در خصوص بی گناهی خود در مورد پرونده اتهام سرقت ادبی، گفت: باید این وضعیت را با توجه به اطلاعات صحیح اصلاح کنم. من تا کنون درباره این موضوع صحبت نکردهام و منبع اطلاعاتی که شما امروز از این ماجرا دارید و به آن اشاره می کنید، خبری است که در یکی از سایتهای بیرون از ایران منتشر شده است. بخش زیادی از این اطلاعات نادرست هستند و باید تصحیح شدند.
فرهادی گفت: «دوسر برد، دوسر باخت» چیزی بود که در یک کارگاه دیدم. من در مورد آن با هنرجو صحبت کردم، اما خیلی بعد فیلم «قهرمان» را ساختم. این را نمیتوان بهعنوان راهی برای سرقت ادبی در نظر گرفت. در واقع، آنچه در «قهرمان» وجود دارد، چیزی کاملاً متفاوت است. کاری که ما انجام میدهیم ساختن فیلمهای داستانی است و کاری که من در «قهرمان» انجام دادم به ماجرای فیلمی که در کارگاه آموزشی دیدم و به آن اشاره کردم مربوط نمیشود.
کارگردان «درباره الی» ادامه داد: وقتی یک رویداد و یا اتفاقی رخ میدهد و مطبوعات و رسانهها هم آن را پوشش میدهند، پس به اطلاع همه جامعه میرسد و آن زمان است که هرکسی میتواند هر کاری دوست دارد با آن رویداد انجام دهد و به هر شکلی به آن بپردازد. در واقع میتوان درباره هر رویدادی به این شکل، داستانی نوشت یا فیلمی ساخت بدون اینکه کپیِ کار دیگری باشد.
فرهادی گفت: این پرونده توسط مراجع قانونی در ایران در حال بررسی است. یک هیئت منصفه برای قضاوت در مورد پرونده وجود دارند و قاضی در حکم خود گفت که این دو داستان متفاوت بودند.
فرهادی در پایان با اشاره به اینکه از این وضعیت ناراحت اما همچنان بیگناه است، بیان کرد: فیلم من بر اساس مستند «دوسر برد، دوسر باخت» نبود. من فکر میکنم موضوع بدون شک روشن خواهد شد و متأسفم که این ماجرا احساس ناخوشایندی را برای مخاطبان ایجاد کرده است. بههرحال امیدوارم این اطلاعات اشتباهی که در این مورد نوشته شده اصلاح شود.